Manta Birostris - Cursed Eye of the Prophet - LOYOENRE003

New Release: Manta Birostris - Cursed Eye of the Prophet on CD. Heavy, Doom Drone Punk with songs written while travelling Jerusalem. Includes lots of unexpected elements like clarinet, didgeridoo, accordion, and even a pinquillo!




Manta Birostris - Cursed Eye of the Prophet


This album was originally released in Poland on digital only. We are re-releasing it in the USA on LOYOENRE with English titles. This album features vocals in Polish, but you can get English translated lyrics below.



digital available on iTunes and everywhere else


compare it to this, if you must


Sleep + OM



Track List and Lyrics translated to English


1. Jerusalem Syndrome
2. Last Psalm (of a Fallen Tree)
3. Diaspora
4. Synagogue
5. Purim
6. Prayer for Rain
7. Biesłan
8. Ezekiel
9. Ayat
10. Cursed Eye of the Prophet




1. Jerusalem Syndrome




Oh Jerusalem!

When will you finally

Hammer Merkavas into plows

When will your sons stop fighting

When will you sow the minefields with seeds




Oh Jerusalem!

When will the time

Of harvest and vintage come

When will you proclaim the peace

When will your daughters give birth with joy




Oh Jerusalem! Holy City

Will you raise your head or sink to the bottom

Will you send your trade ships far away

Or – like in the past – they will level you to the ground




Oh Jerusalem, don't listen to the prophets

Who foretell joy and peace

In the blink of an eye you will turn into dust

Your enemies will buzz their mocking chants




Amidst your walls the knight-errants stood

Alexander the Great and Saracens

Nearby, around the city walls

Rommel's army bogged down in desert sand




So many wanted to possess you

Burning obsession's grip is tight

He who touches you, gets closer to the essence

Holy City of unholy madness

Genuine holiness, holy semi-gods

Holy dogmas, chapels and tombs

Holy pictures, figures and icons

Mosques, churches and synagogues

Thousands of pilgrims tread paths down

Seeking ardently for enlightenment

What if the Christ was crucified again

Would the crowd stare like it used to?




Will I become Moses or rather a Messiah?

Will I pitch a tent by the West Gate?

Will I cry bitterly by the Wall of Crying

Or will I curse you, oh Jerusalem!

Am I a prophet or charlatan

God's messenger or elusive wind

Am I to be swallowed – like many others

Swallowed by this insane Jerusalem syndrome


2. Last Psalm (of a Fallen Tree)


Last Psalm

Of a fallen tree

Which climbs downwards

Instead of climbing to heaven

In the forest of scoffers and hypocrites

Decay, pestilence, hordes of pest





Last Psalm

of a fallen tree

Which once reached

With its branches to heaven

So many birds

Enjoyed its shadow

Now the tree is drying up from it's very roots




Last Psalm

Of a fallen tree

Flock of furious crows

Cherishing their victory

And yet – look!

Amazingly, the withering tree

Releases fresh leaves


3. Diaspora

Instrumental, except the word “diaspora”




Diaspora first entered English in the late 19th century to describe the scattering of Jews living outside Israel after their captivity. The term originates from the Greek diasporá, meaning “a dispersion or scattering,” found in Greek translations of the Hebrew Bible (Deuteronomy 25). Source: Dictionary.com, Google Dictionary, Wikipedia



4. Synagogue


Instrumental


5. Purim


Instrumental


6. Prayer for Rain


Instrumental


7. Beslan


That school year has never ended

Just like it never started

Just like we forget about bad mark

And only mothers are left to mourn




The right side doesn't equal the left one

So the calculus has no sense

They divided us and now they subtract us

And there's no bell to save the day




Even professor didn't know the answer

He shrugged and remained that way

The chalk turned red from shame

And the older pupils claimed he was hit




We were all left in the same class

No one managed to eat his lunch

Trampled crayons in the corridor

Unfinished sentences in the reading book




Mary had a little lamb

And the lamb has got a gun

I remember I've seen it at school

Prometheus

Pharisee


8. Ezekiel

Oh, how I will raise my lament

Over the king of Tyre

You lived in the gardens of Eden

Among diamonds and rubies

Your heart was elevated

Because of your beauty

Your cunning became your vanity

Your wisdom was turned into ashes




Oh, how I will sing my chant

Over the king of Tyre

You were knocked off to the Earth

Amongst your many guilts

Your temple is burned down

And your sentence remains immutable

Gehenna's vastness awaits you

Before the eyes of every nation




Oh, how I hum my threnody

Over the Babylonian king

Your hubris and your lute's strum

Were struck down to Sheol

The nations that used to serve you

Are closing their eyelids now

You've become a curse to them

Be gone for centuries!




9. Ayat

Ayat is an English word that comes from the Arabic word ʾāyat, which means “sign” or “token”.




10. The Cursed Eye of the Prophet


Worlds collide

Anxiously within me

Like Judas

I consider pros and cons

When Spirit and Flesh

Are supposed to be one

And yet they remain at war

Since the dawn of time




I'm being judged by the Word

Aramaic sword

Although everyday I hear

Devil's whisper

Fallen nature

Splitting of atom

Perfect man

Without ancestry


Track List and Lyrics in Original Polish


1. Syndrom Jerozolimski
2. Ostatni Psalm
3. Diaspora
4. Synagoga/Synagogue
5. Purim
6. Modlitwa o deszcz
7. Biesłan
8. Ezekiel
9. Ayat
10. Przeklęte Oko Proroka


1. Syndrom Jerozolimski


O Jerozolimo!

kiedy nareszcie

Merkavy przekujesz na lemiesze

kiedy przestaną walczyć Twoi synowie

kiedy obsiejesz pola minowe


O Jerozolimo!

kiedy nastanie

czas żniw i winobranie

kiedy pokój znów rozgłosisz

kiedy Twe córki z radością będą rodzić


O Jerozolimo! Święte Miasto

czy głowę podniesiesz, czy pójdziesz na dno

czy statki handlowe poślesz daleko

czy tak jak kiedyś, zrównają Cię z ziemią


O Jerozolimo, nie słuchaj proroków

co przepowiadają radość i pokój

W mgnieniu oka w pył się obrócisz

wrogowie szyderczą pieśń będą nucić


W murach Twych stali błędni rycerze,

Aleksander Wielki i Saraceni,

tuż nieopodal, za murami miasta

armia Rommla grzęzła w pustynnych piaskach


Wielu, tak wielu chciało mieć Cię na własność

paląca obsesja oplata ciasno

kto Ciebie dotyka, jest bliższy sednu

Święte miasto, nieświętego obłędu


Święci prawdziwi, święci półbogowie,

święte dogmaty, kaplice i groby

święte obrazy, figury, ikony

meczety, kościoły, synagogi

Tysiące pielgrzymów drogi wydeptują

oświecenia gorliwie wypatrują

a gdyby Chrystus znowu był krzyżowany

czy lud jak kiedyś, tak samo by się gapił ?


Czy stanę się Mojżeszem, czy raczej Mesjaszem

czy namiot rozbiję przy Zachodniej Bramie

czy gorzko zaszlocham przy Ścianie Płaczu

czy głośno Cię przeklnę, och Jeruzalem!

czy jestem prorokiem, czy szarlatanem

Bożym posłańcem, czy przelotnym wiatrem

czy też pochłonie mnie jak wielu innych

ten szaleńczy syndrom jerozolimski?

2. Ostatni Psalm


Ostatni Psalm

powalonego drzewa

co pnie się do dołu

zamiast do nieba

w lesie szyderców i hipokrytów

próchnica, zaraza,

watahy szkodników


Ostatni Psalm

powalonego drzewa

co kiedyś sięgało

konarami do nieba

tyle ptaków

korzystało z jego cienia

drzewo usycha od samego korzenia


Ostatni Psalm

powalonego drzewa

stada wściekłych kruków

świętujących zwycięstwa

jednak - Patrz!

nieprawdopodobnym to iście

uschłe drzewo

wypuszcza świeże liście!

3. Diaspora

Diaspora

Diaspora first entered English in the late 19th century to describe the scattering of Jews living outside Israel after their captivity. The term originates from the Greek diasporá, meaning “a dispersion or scattering,” found in Greek translations of the Hebrew Bible (Deuteronomy 25). Source: Dictionary.comGoogle DictionaryWikipedia



4. Synagoga

Instrumental

5. Purim

Instrumental

6. Modlitwa o Deszcz

Instrumental

7. Biesłan


Ten rok nigdy się nie skończył,

Dokładnie tak samo jak się zaczął

Zapominamy jak o złej ocenie

I tylko matki płaczą


Prawa strona nie równa się lewej

i nie ma sensu ten rachunek

Podzielili nas i odejmują

I nie ma dzwonka co niesie ratunek


Nawet profesor nie znał odpowiedzi

rozłożył ręce i tak już został

kreda stała się czerwona ze wstydu

Starsi koledzy mówili że dostał


Wszyscy zostaliśmy w tej samej klasie

nikt nie zdąży zjeść drugiego śniadania

zdeptane kredki na korytarzu

w czytance urwane zdania


Ala ma Asa , As ma pistolet

pamiętam, widziałem to w szkole ...

8. Ezekiel


Och jakże podniosę lament

nad królem Tyru

mieszkałeś w Ogrodzie Eden

wśród diamentów i rubinów

Twe serce było wyniosłe

z powodu Twojej piękności

marnością Twoja przewrotność

wniwecz Twoje mądrości


Och jakże zaśpiewam pieśń

nad królem Tyru

zrzucony jesteś na ziemię

w mnogości Twych przewinień

świątynia Twoja spalona

nad Tobą wyrok niezmienny

na oczach wszystkich narodów

czeka Cię bezkres Gehenny


Och jakże zanucę tren

nad królem babilońskim

Twą pychę i brzdęk Twoich lutni

strącono do Szeolu

narody Ci niegdyś służące

dziś zamykają powieki

stałeś się dla nich przekleństwem

O, przepadnij na wieki!

9. Ayat


Ayat is an English word that comes from the Arabic word ʾāyat, which means “sign” or “token”.



10. Przeklęte Oko Proroka


Światy kolidują

niespokojnie we mnie

niczym Judasz

rozważam za i przeciw

gdy Ciało i Duch

to niby jedno

a jednak w stanie wojny

od zarania dziejów


Rozsądza mnie Słowo

aramejski miecz

choć podszepty diabła

słyszę co dzień

upadła natura

rozszczep atomu

człowiek doskonały

bez rodowodu



Comments